Sonnet of the Garland of Roses
A garland, quick, I’m dying!
Weave it now, sing and moan and sing!
For shadows my throat are clouding
and again the January light comes in.
Trembling bushes and the air of stars
lie between your love and mine,
a dense mass of anemones picks up
an entire year with a muffled moan.
Revel in the open country of my wound,
break apart its reeds and delicate rivulets,
drink from my thigh my pouring blood.
But be quick! And then, together entwined,
with love-broken mouths and frayed souls
time will find us utterly destroyed.
English translation by Paul Archer of Lorca's Soneto de la guirnalda de rosas.
For more translations from Lorca's Sonetos del amor oscuro, go to Sonnets of Dark Love.